推荐榜 短消息 big5 繁体中文 找回方式 手机版 广 广告招商 主页 VIP 手机版 VIP 界面风格 ? 帮助 我的 搜索 申请VIP
客服
打印

[已完成] [hct1783个人汉化]Fansadox Collection 478 - 冲动犯案[43P]

购买/设置 醒目高亮!点此感谢支持作者!本贴共获得感谢 X 38

[hct1783个人汉化]Fansadox Collection 478 - 冲动犯案[43P]

仰见阴霏莫浸寒,半盏金戈复萧然。同志们,我又来发存货啦,惊不惊喜,意不意外 。好吧,这几天熟悉我的朋友们应该都不怎么意外。今天给大家带来的呢是478《冲动犯案》,原本的题目不叫这个,但是原本的题目翻译出来以后是个四不像,根本看不出来是什么意思,所以我就根据剧情自己总结了一个题目。各位要是有英语好的发现和题目有点不符那是很正常的。这一篇的作者看画风应该和《中国制奴隶》是一个作者,和《中国制奴隶》相比感觉这一篇的剧情相对弱了一些,不过呢,胜在真实性相对还可以。今天翻着自己的汉化完的存货,看到了自己汉化完的艾瑞奈斯的作品真的是直拍大腿,因为艾瑞奈斯的作品字数多,汉化起来很累,最重要的是自己汉化完总觉的不对味,当时不知道咱们网站,更不知道小白大大一直在持续汉化,所以自己上了,现在看来当时把时间放在汉化其他作品上,能出两倍的成品了,但是干都干了,就放着吧。不过那几篇艾瑞奈斯我就不打算发了,太丢人 。记得刚进咱们站的时候,我正好翻译完了艾瑞奈斯的《奴隶训练-马舍》那一篇,进了网站一看小白大大也正好汉化完这一篇,我点开一看,就把自己刚汉化完的直接删了,心疼吗?也心疼。但是必须删,因为对比后我最大的感觉就自己汉化出来的成品有点侮辱艾瑞奈斯作品的感觉,好的作品要配上好的汉化。所以当时也是直接下载了小白大大的版本,删除了自己的。人嘛,还是要有些追求,剔除自己的糟粕,才能进步。好啦今天的题外话就说到这了。链接:https://pan.baidu.com/s/1MFJJgj7unTi29QlqAdSjIg 提取码:ac7s





















































































本帖最近评分记录
  • 金币 +45 感谢您为SIS二次元区带来的精彩作品 2020-8-4 07:56
  • 原创 +1 感谢您为SIS二次元区带来的精彩作品 2020-8-4 07:56
  • 威望 +4 感谢您为SIS二次元区带来的精彩作品 2020-8-4 07:56

点此感谢支持作者!本贴共获得感谢 X 38
TOP

谢谢,这样打包发布非常好,因为图床的问题,图片打开非常慢。当然,有可能是网站的问题。现在这个问题解决了。

TOP

这最后的结局,讲真,有点看不懂

TOP

回复 3楼 的帖子

结局应该是男主杀了女孩,然后埋了实体,结果被剧情最后的那个司机发现了,然后好像想要邀请男主加入某个组织。

TOP

标题的确是有些问题的:
dumpster:垃圾场、垃圾筒、垃圾箱、垃圾车。
diver: 潜水夫、潜水员、跳水运动员、潜鸟(像军舰鸟那类的)
怎么翻译呢?直译当然是:垃圾场的潜水者。如果是这样,当然可以译成:垃圾场里的潜伏者
更准确的,其实这是个美式的双关俚语,它的双关意义是:一个就是指无家可归的拾荒者;二是指在垃圾中翻找到了宝物的人。
你看到这双关俚语,该明白人家这标题是什么意思了吧。
所以,我觉得译成:捡到宝的搭荒者。恐怕比较符合原意。
当然了,还有更深的一层意思呢,是说那男的是“垃圾中的宝藏”

[ 本帖最后由 浮一小白 于 2020-8-2 20:30 编辑 ]

TOP

没看懂的,我来帮着说清楚点:
那男的把那女的埋起来后(好象并没有说是死了吧,也有可能是藏起来了),然后就是最后两页的内容,某天或第二天他又坐在街上乞讨去了...(请照着对话框的顺序看吧)
倒数第二页:
那男的坐在街上喊:”任何您多余的东西对我都是有帮助的...“,边上行人道”滚远点!“
那男的叹息并自嘲道:”又是美好的一天呢,哎...“
这时一辆车停在了他身边,车上的神秘人说:”喂,伙计!你可以过来一下吗?我有点事要和你谈谈...“
那男的起身道:“好呀...您是想赏我点钱吗?”

然后是最后一页:
车上神秘人说:“哈!我是会给你的。不过我还有更好的事情呢,一个报价。”
那男的说:“哦,是吗?您说的是什么报价呀?”
车上人说:“我已经看到了你的所有工作。你是个经验老倒的艺术家呢。”(双关语,我看到了你绑架被虐待女人的事,你那活儿干得真不错呢。)
那男的说:“我不懂您是什么意思。我可从没上过任何艺术学校”(故意装傻)
车上人说:“哈!你知道我不是那个意思...我会给你解释的(解释为何找他)。你真不想上车来吗?”
那男的说:“好吧,反正无论去哪儿,也比这个破城镇要好些。”
然后就剧终了

楼上说看不明白的,这下明白了吧?
还有HCT1783兄,请恕我多事哦。我说了,我一般不插手别人汉化的。

TOP

回复 6楼 的帖子

嘛,没事啦,汉化这方面我从来都是接受一切优秀建议的。因为我确实属于语感较差那一类的,关于俚语什么的一窍不通。所以有小白大大的回复总是很开心的啦。

TOP

回复 3楼 的帖子

漏了一张图,            所以看不懂。

TOP

你的更新速度好快啊,这个CELESTIN的画工还是不错的,可以多翻译点他的作品

TOP



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-6-14 15:51